|
|
6 @: q$ J" r! e R
7 A: F2 G @( A& @
It being in the springtime and the small birds they were singing # L+ I5 l6 g9 U& `4 B! D
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
; P, A3 b# J6 g2 i7 IDown by yon shady harbour I carelessly did stray ; s; X; z4 ^# U2 r! W1 x
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 6 u. o- j6 k! |
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ r2 ?6 s7 v7 W! [& }3 O9 n7 R5 ?画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 # o; X- x2 r+ _4 z
To view fond lovers talking, a while I did delay # O5 H" M! E4 g5 e3 `
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
. ]7 x' g( @' o6 F9 B9 IShe said, my dear don′t leave me all for another season % v7 e4 ^2 G: \! V
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
9 o/ H L3 z+ HThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( U) v% r0 q5 v$ e. M虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - z4 |+ q; L$ G% M/ T, T3 x) A
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation C8 O7 @! O- G- ?# y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ' f X% g' f: i
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ) \6 D- E5 k( m% h1 c6 ^/ P+ u
我对神发誓,我永远都不会说再见 / z- V+ k4 f i7 _4 ^
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 v) v! c X0 d+ N2 E他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
+ @0 Z6 {" B7 D3 O! k: x0 u: \1 CYou know I love you dearly the more I′m going away : Y- }' D h2 o2 J
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' W+ o" ?8 L8 |; q' d/ \I′m going to a foreign nation to purchase a plantation . y% J! p0 |* k9 p7 o
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 7 `/ N2 u8 |. ~/ f" m# W1 x, b
To comfort us hereafter all in Amerika y
6 o/ H# ?. v+ r来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 B/ ?4 `6 I6 T. M: W! X2 e$ ~Then after a short while a fortune does be pleasing
. D! F* @+ K% j8 k0 F不久以后当一切都已经平息 ( Z+ Z% T0 y% Z m' o1 }: l0 d
T′will cause them for smile at our late going away 9 u2 V/ s _9 ]; \; e: K, R3 Q+ o7 i, P* x
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
. T# @1 S" e# sWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
8 g- d! n. _0 t1 Y5 j m3 W# }% G7 j 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
- Z( A4 |$ Y7 i6 m4 ^! R4 lWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( H L9 z7 Z5 Z3 X' E! }6 y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 h7 _! _8 L v7 b% ^If you were in your bed lying and thinking on dying
+ h! L' z8 i& [: Q& }% b1 J如果你躺在床上正思考着死亡
0 W' _5 j8 y" ^0 l. ^4 Q8 ^The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
; Y e, C, U$ Y& S6 q 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 + k8 k2 }) p4 c! ?! F
Or if were down one hour, down in yon shady bower
$ B; l" |, m9 _7 @' ~2 a或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
0 _) m5 X6 B' Q' B' b5 D# m' Y1 FPleasure would surround you, you′d think on death no more* [5 {0 g6 O- J8 Q( Z' M3 R
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
/ j9 u1 D" @8 A4 }& |Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 7 {5 Y/ c+ @& K h
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 / _( u7 G2 o; a. O; Q& b$ @# H- @
I never thought my childhood days I ′d part you any more
: F; Y3 p$ @, G, b- l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ) z7 f6 s2 G0 S
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
, A: A# H) i3 w- G8 T而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) ?& ?$ n% f6 z+ H& @
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' y5 x5 @/ f4 B( z4 ^沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( i: R! n# i6 I% f1 \. A4 P
( z/ H) P' N0 u2 d8 \' c6 b3 D9 fCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 ?( J6 ^+ d; N8 a- J& [
! L, d+ @ v2 D* L& B2 s0 _& Y3 v% o5 H* c f7 g7 p
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ' F' \6 P! g8 j2 b6 S, w
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! * Y# ]/ m9 h O( S
7 t/ m2 q4 A7 \- @
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! Z N; K- {/ K6 R; ]. R# J. Y. o& Y3 |# N! t! R7 ?/ q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
" d6 V# A; R$ c* n& W$ Z& ` w2 m( z/ @0 c
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
' {. w5 b1 [2 e* y5 |& ~! C. e, h0 w9 C3 b ?8 L# ~8 j* w
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. c6 n8 d7 L/ G8 y+ K1 U6 I
& V& n( C7 L* ]$ R9 w自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|